Учредители:
ЗАО "Агроимпэкс-96",
ООО "Деловой ритм"
Главный редактор:
Татьяна Колесник
E-mail: delritm@mail.ru
Территория распространения:
Российская Федерация,
зарубежные страны
Адрес редакции: 111673,
г. Москва, ул. Суздальская, д. 26, к. 2
Мнение редакции не обязательно
совпадает с мнением авторов.
При перепечатке ссылка
на онлайн-газету обязательна.
ЭЛ № ФС 77 - 43976. STOPSTAMP.RU
("Без штампов") 22.02.2011
ГЕРОИ, ЗЛОДЕИ И ЧЕБУРАШКА
Весь прошлый год в рубрике «Литература в ящике» мы на довольно широком и конкретном материале показывали, что нынешнее ТВ дает весьма искажённую картину современной литературы. Эта рубрика была удостоена упоминания в беседе в редакции «ЛГ» с министром культуры и массовых коммуникаций РФ А.Соколовым, в связи с разговором о канале «Культура»: «Мы год вели рубрику «Литература в ящике», отслеживая передачи по литературе. Перекос в либерально-экспериментальную сторону на этом канале просто чудовищный». Действительно, российское ТВ интересуют исключительно писатели, относящиеся к либерально-демократическому направлению или постмодернисты. А иных имен, в том числе принадлежащих к консервативно-традиционному направлению, как бы не существует. Даже если на ТВ говорят о классике, то, как правило, высказываться о ней дают исключительно тем же людям. А они имеют о ней своё, зачастую довольно своеобразное представление.
Прошло девять месяцев со времени появления последних наших заметок. Вполне «знаковый» срок. Однако никакой реакции на них не последовало, телевизионщикам всё как об стенку горох. И мы вновь возвращаемся к прежней теме.
Поскольку в летнюю пору большинство телепередач по обыкновению ушли в отпуск, на всех каналах показывали в основном повторы передач старых. Причём сообщалось об этом зрителю исключительно редко, что позволяло создать впечатление о бурной деятельности на ТВ.
Так, то, что «Апокриф» под руководством Виктора Ерофеева на тему «Тургеневская девушка» - это повторение (чтобы зрители навек запомнили бессмертные мысли приглашенных писателей), стало понятно, когда Нина Садур, назвав честно и откровенно ведущего автором «замечательных книг», сказала, что «любовь трагична». Далее, как водится, тут же пошла «проблема пола»: «Мои герои - бунтарки», отметила писательница и пояснила: «В XX веке и сейчас происходит взаимное проникновение полов». Вот тут-то некоторые зрители вспомнили, что еще в прошлый раз, услышав это, жаждали «взаимно проникнуть». Не забывается такое. Особенно в связи с Тургеневым. Но далее захотелось еще раз услышать из уст писательницы навсегда запомнившийся ключевой тезис передачи: «Тургеневская девушка мне кажется молочным киселём». С этим многие согласились. Правда, позиция по сему вопросу знаменитого Дмитрия Александровича Пригова, который, как всегда, в передаче Ерофеева был в центре внимания, осталась, к сожалению, не проясненной. Похлебав киселя, писатели разошлись, не назвав ни одного произведения Тургенева. И ни одной девушки.
Тем временем на канале «Россия» в очередной раз прошли «Исторические хроники с Николем Сванидзе», на сей раз посвященные «безнадежно талантливому Мейерхольду», который «знал своё место в истории» и «шёл на прямые действия». Именно поэтому, видимо, как отметил ведущий, он «пьесу Островского «Лес» разрезал на 33 эпизода». Это Сванидзе, видимо, считает огромным достижением, достойным помещения в «Книгу рекордов Гиннесса».
Но повторы повторам - рознь. Перед премьерой телесериала «Доктор Живаго» прошла телепередача из цикла «Цивилизация» «Гении и злодеи» о Борисе Пастернаке. Об этом сериале ещё, видимо, будет сказано, поскольку уже по первым сериям видно глубокое и бережное отношение постановщиков к первоисточнику. Как всегда в передаче Льва Николаева удалось получить какую-то «пищу для ума». Если задуматься, то действительно в этом есть какая-то загадка: Пастернак «смог вписаться в сталинское время», а в хрущёвское, в «оттепель» - «оказался лишним».
Передачи цикла «Больше, чем любовь» на канале «Культура», героями которых являются в том числе и писатели, нельзя, конечно, отнести к собственно литературным. Это, скорее, программы политические. Здесь героями, как правило, бывают писатели и их супруги, пострадавшие от репрессий. Такой была передача о Л. К. Чуковской и её муже физике-теоретике М. П. Бронштейне, который в самые страшные годы наотрез отказался переделать по совету соответствующих органов в угоду «патриотическим соображениям» свою книгу об изобретателях радио, где он писал, что изобретателем сей замечательной вещи наряду с Поповым был и итальянец Маркони.
Всегда интересно видеть в литературных программах Лидию Либединскую - современницу российских классиков и событий прошедших лет. В программе к 110-летию М. Зощенко наряду с Либединской принял участие Д. Гранин.
Однако самым громким событием последнего времени, связанным с литературой и писательским именем, стал скандал вокруг Чебурашки, придуманным в свое время писателем Эдуардом Успенским. Этот персонаж был выбран талисманом российской сборной на Олимпийских играх в Греции, но, вопреки договору с Успенским, его стали использовать в коммерческих целях, то есть просто-напросто продавать. При этом продавцы не отстегивают Успенскому, который считает себя единственным обладателем авторских прав на этого симпатичного мультипликационного героя, ни евро. Скандал снова получился отменный.
Однако здесь трудно возразить известному художнику-мультипликатору Юрию Норштейну и другим четырем десяткам деятелей искусств, которые в открытом письме встали на защиту авторских прав на Чебурашку народного художника РФ Леонида Шварцмана, создавшего этого мультгероя в том виде, который нам всем известен. «Господин Успенский совершил махинацию, граничащую с подлогом», - утверждают авторы письма. - «Он запатентовал не только имя персонажа, но и абрис (силуэт) героя, найденный Шварцманом в ходе создания фильма». Приведя описание Чебурашки («бракованной игрушки») из книги Успенского, Норштейн делает очевидный вывод: «Сделай он (автор фильма режиссер Роман Качанов) героя по вашему описанию, никто бы его не заметил». «Вы воспользовались в полной мере нашим прожорливым временем, в отрыжке которого только три понятия: властвовать, жрать, хватать», - пишет Норштейн.
Отметим, кстати, что идея выбора Чебурашки в качестве талисмана российской сборной - загадочна. Ясно одно - это была инициатива не спортсменов, а чиновников. Ведь имя сего персонажа происходит от глагола «чебурахнуться», что значит «упасть или удариться с шумом». Поэтому нет ничего удивительного в том, что, собственно, он наталисманил нашей олимпийской команде. Прыгуны в воду - чебурахнулись, пловцы - тоже. Даже толкательница ядра, завоевавшая золотую медаль - тоже чебурахнулась с шумом - её обличили в применении допинга и медали лишили. И так далее. Какую бы мы не делали красивую мину при такой игре, ясно, что команде российских олимпийцев Чебурашка не помог. С другой стороны, в такой глуховатости к русскому языку нет ничего удивительного: ведь называли же у нас большой-большой самолет «Антеем» - именем древнегреческого великана, которому под страхом смерти было категорически противопоказано отрываться хоть чуть-чуть от земли…
Ну, а о премьере на ТВ3 телесериала по роману Ю. Полякова «Козлёнок в молоке» - разговор должен быть особый. Здесь одним абзацем не скажешь.